Venus

Ruben Dario wrote many love sonnets; one of them is Venus a romantic poem inspired by the planet Venus. He tries to talk with it like a woman that inspirits his great love.

Spanish Poems

Venus

En la tranquila noche, mis nostalgias amargas sufría.
En busca de quietud,
bajé al fresco y callado jardín.
En el oscuro cielo, Venus bella temblando lucía,
Como incrustado en ébano un dorado y divino jazmín.

A mi alma enamorada, una reina oriental parecía,
Que esperaba a su amante,
bajo el techo de su camarín,
O que, llevada en hombros, la profunda extensión recorría,
Triunfante y luminosa, recostada sobre un palanquín.

"¡Oh reina rubia! -dije-,
mi alma quiere dejar su crisálida
Y volar hacia ti, y tus labios de fuego besar;
Y flotar en el nimbo que derrama en tu frente luz pálida,


Y en siderales éxtasis no dejarte un momento de amar".
El aire de la noche refrescaba la atmósfera cálida.
Venus, desde el abismo, me miraba con triste mirar.
Rubén Darío

Venus (English)

In the quiet night, my bitter nostalgias suffered.
Searching quiet,
I descended to the cool and quiet garden.
In the dark sky, beautiful Venus looked trembling,
As inlaid ebony a gold and divine jasmine.

To my loving soul, an oriental queen seemed
That waits to his lover,
under the roof of his dressing room,
Or that, carried on their shoulders, ran the deep extension,
Triumphant and luminous, lying on a palanquin.

"¡Oh blonde queen! -I said-,
my soul wants to leave his cocoon
And fly towards you, and kiss your lips of fire;
And float in the nimbus that shed on your forehead its pale light,

And in sidereal ecstasy I don't let any time of loving you."
The night air cooled the warm atmosphere.
Venus, from the abyss, looked at me with sad look.

Rubén Darío


© 2007-2016 - All Rights Reserved